Quran Ayah al-A`la (The Most High, Glory to your Lord in the Highest) 87:6 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
WE SHALL teach thee, and thou wilt not forget [aught of what thou art taught]
Arthur John Arberry   
We shall make thee recite, to forget no
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰ
Arabic   
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
www.quran.live   
sanuq’ri-uka falā tansā
www.quran.live   
We will make you recite ˹the Quran˺ so you ˹O Prophet˺ will not forget ˹it at all˺
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
We will make you recite so not you will forget,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
WE SHALL teach thee, and thou wilt not forget [aught of what thou art taught]
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget
M. M. Pickthall   
We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forge
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We will have you recite ˹the Quran, O Prophet,˺ so you will not forget ˹any of it˺,
Wahiduddin Khan   
[O Prophet!] We shall make you recite the Quran so that you will not forget any of i
Safi Kaskas   
We will make you recite, and you will not forget,
Dr. Laleh Bakhtiar   
We will make thee recite and thou wilt not forget
T.B.Irving   
We shall make you recite, so do not forget [anything]
Shakir   
We will make you recite so you shall not forget
Abdul Hye   
We shall make you recite (the Qur’an) so you (O Muhammad) shall not forget it
Saeed Malik   
WE shall have you recite [the Quran] so you will not forget,
The Study Quran   
We shall teach thee to recite, that thou wilt not forget
Talal Itani (2012)   
We will make you read, so do not forget.
Talal Itani & AI (2025)   
We will make you read, and you will not forget.
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
We will let you read, so do not forget.
M. Farook Malik   
Soon We shall make you recite Our revelations so you shall forget none of the
Dr. Kamal Omar   
Soon, We shall teach you how to recite the correct pronunciation of the written (Arabic Text of Al-Kitab), then you shall not forget (it)
Dr. Munir Munshey   
(Oh prophet)! We would enable you to recite (the Qur´an). Then, you will not forget (anything)
Syed Vickar Ahamed   
By small amounts We shall teach you (O Prophet!) To declare (the Message), so that you shall not forget
Umm Muhammad (Sahih International)   
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget
Muhammad Sarwar   
We shall teach you (the Quran) and you will not forget i
Muhammad Taqi Usmani   
We will make you recite, then you will not forge
Shabbir Ahmed   
(O Messenger) We shall teach you thus that you will never forget. (Mankind need Guidance like all things in the Universe do)
Muhammad Mahmoud Ghali   
We will soon make you read so you will not forget
Hamid S. Aziz   
We will teach you by degrees to declare (or recite), and you shall not forget
Abdel Haleem   
[Prophet], We shall teach you [the Quran] and you will not forget––
Abdul Majid Daryabadi   
We shall enable thee to recite, and then thou shalt not forget
Ahmed Ali   
We shall make you recite (the Qur'an) so that you will not forget it
Aisha Bewley   
We will cause you to recite so that you do not forget —
Ali Ünal   
(For the guidance of humankind,) We will establish the Qur’an in your heart and have you recite (it to others), so you will not forget (anything of it
Ali Quli Qara'i   
We shall have you recite [the Qur’an], then you will not forget [any of it]
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By degrees We will teach you to declare the message, so you will not forget
Musharraf Hussain   
We will teach you the Quran so you will not forget it,
Ali Bakhtiari Nejad   
We are going to read (Quran) to you, and you will not forget
Maududi   
We shall make you recite and then you will not forget
Mohammad Shafi   
We shall make you recite and then you will not forge

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Now We shall teach you that you shall never forget it.
Rashad Khalifa   
We will recite to you; do not forget
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
We shall make you recite so that you will not forget
Faridul Haque   
We shall now make you read (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), so you will not forget
Bijan Moeinian   
Your Lord will endow you with the ability to recite as much as…
Maulana Muhammad Ali   
We shall make thee recite so thou shalt not forget -
Muhammad Ahmed & Samira   
We will make you read, so do not forget
Sher Ali   
WE shall teach thee the Qur'an and thou shalt not forget it
Edip Yuksel   
We will make you study, so do not forget.
Amatul Rahman Omar   
We will soon teach (you and) make you recite (the Qur'an) so that you shall not forget (any part of it)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(O Esteemed Beloved!) We shall teach you (in a way) that nothing will you (ever) forget
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
We shall make you to recite (the Quran), so you (O Muhammad (Peace be upon him)) shall not forget (it)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
We shall make you read, so that you shall never forge
Arthur John Arberry   
We shall make thee recite, to forget no
Edward Henry Palmer   
We will make thee recite, and thou shalt not forget
George Sale   
We will enable thee to rehearse our revelations; and thou shalt not forget any part thereof
John Medows Rodwell   
We will teach thee to recite the Koran, nor aught shalt thou forget

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
We will make you (s) read (Sa Nuq'riu-ka) so (Fa) you will not (Laa) forget (Tansaa), (96:1)
Fode Drame   
We shall make you recite so that you will not forget,
Munir Mezyed   
We will make you recite the Qur’ān so that you shall not forget,
Sahib Mustaqim Bleher   
We will make you recite, so you don´t forget,
Linda “iLHam” Barto   
We will teach you [the Qur’an] so that you won’t forget.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
We shall make yousg recite such that you shall not forget—
Irving & Mohamed Hegab   
We shall make you recite, so do not forget [anything]
Samy Mahdy   
We will make you read, so you will not forget.
Sayyid Qutb   
We shall teach you and you shall not forget,
Ali Quli Qarai   
We shall have you recite [the Quran], then you will not forget [any of it]
Thomas Cleary   
We will make you recite so you will not forget
Ahmed Hulusi   
We will make you READ and you shall not forget!
Safiur Rahman Mubarakpuri   
We shall make you recite, so you shall not forget,
A. S. Mohamed   
We will make you read then you will not forget,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"We shall make you recite so that you will not forget (O Mu?ammad),"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
We will make you recite, so you shall not forget
Mir Aneesuddin   
We will make you recite, so that you will not forget,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
We shall make you recite so that you will not forget
The Wise Quran Project   
Soon We will make you read, so you will not forget,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
We will let you read, so do not forget.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
We will make you study, so do not forget
OLD Literal Word for Word   
We will make you recite so not you will forget
OLD Transliteration   
Sanuqri-oka fala tansa